TranslateSubtitles.org

Shiver.Me.Timbers.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-spa.srt Greek (el) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:18,850 --> 00:00:22,160
Η επόμενη ταινία βασίζεται
σε πραγματικούς ανθρώπους, γεγονότα και φόνους.

2
00:00:22,160 --> 00:00:26,800
Η ιστορία περιγράφει πραγματικούς φόνους
που συνέβησαν και στοχεύει στην προσφορά
μιας ρεαλιστικής απεικόνισης αυτών των περιστατικών.

3
00:00:32,687 --> 00:00:35,854
12 Απριλίου 1986

4
00:01:14,600 --> 00:01:18,440
Ω ΩΡΑΙΑ

5
00:03:01,724 --> 00:03:04,017
Μετά από 76 χρόνια απουσίας,

6
00:03:04,018 --> 00:03:06,728
η επιστροφή του κομήτη Χάλεϊ
δημιουργεί μια ατμόσφαιρα

7
00:03:06,729 --> 00:03:08,355
ενθουσιασμού και προσμονής.

8
00:03:09,023 --> 00:03:12,109
Σε όλη τη χώρα, οι άνθρωποι
στέκονται σε ουρές στα αστεροσκοπεία

9
00:03:12,400 --> 00:03:14,860
για να δουν καλύτερα τον κομήτη
μέσα από ισχυρά τηλεσκόπια.

10
00:03:15,696 --> 00:03:17,322
Από την αρχή
της ανθρωπότητας,

11
00:03:17,323 --> 00:03:18,657
οι κομήτες προκαλούσαν φόβο,

12
00:03:18,949 --> 00:03:20,618
τρόμο και δεισιδαιμονία.

13
00:03:21,140 --> 00:03:23,660
Πιστεύονταν ότι ήταν οιωνοί
καταστροφών

14
00:03:23,700 --> 00:03:26,500
και σημάδι της οργής
ενός δυσάρεστου θεού,

15
00:03:26,749 --> 00:03:28,625
που προφήτευαν πανούκλες,

16
00:03:28,626 --> 00:03:31,545
το θάνατο πριγκίπων
και την πτώση βασιλείων.

17
00:03:31,837 --> 00:03:34,381
Στην Ελβετία, αποδόθηκε
στον κομήτη Χάλεϊ

18
00:03:34,673 --> 00:03:37,300
σεισμοί, ασθένειες
και κόκκινη βροχή,

19
00:03:37,301 --> 00:03:39,595
ακόμη και η γέννηση
δίδυμων ζώων.

20
00:03:40,387 --> 00:03:42,514
Τι εκπλήξεις θα μας επιφυλάσσει
ο κομήτης Χάλεϊ

21
00:03:42,806 --> 00:03:44,390
για σήμερα;

22
00:03:50,979 --> 00:03:54,146
24 ΩΡΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ

23
00:04:22,888 --> 00:04:24,723
Είσαι σίγουρος ότι ξέρεις
πού πας;

24
00:04:24,760 --> 00:04:25,900
Άσε με ήσυχο.

25
00:04:26,500 --> 00:04:28,740
Ήμασταν εδώ
εκατομμύρια φορές ως παιδιά.

26
00:04:28,940 --> 00:04:31,360
Ο μπαμπάς μας έφερνε εδώ
συνέχεια.

27
00:04:31,897 --> 00:04:33,983
Αλήθεια; Γιατί
σταματήσατε να έρχεστε;

28
00:04:34,060 --> 00:04:35,600
Το μέρος ερειπώθηκε.

29
00:04:36,660 --> 00:04:39,820
Παράνομες χωματερές,
έγκλημα, κακοί άνθρωποι.

30
00:04:40,920 --> 00:04:41,940
Αλήθεια;

31
00:04:42,530 --> 00:04:44,460
Τα καθαρίσαμε όλα.

32
00:04:44,720 --> 00:04:46,420
Πρόταση 19.

33
00:04:46,740 --> 00:04:50,020
85 εκατομμύρια για την προστασία
της άγριας ζωής και των παράκτιων περιοχών.

34
00:04:50,290 --> 00:04:52,001
Εγκρίθηκε πριν από μερικά χρόνια.

35
00:04:52,292 --> 00:04:53,961
Πρόταση 19.

36
00:04:54,020 --> 00:04:55,500
Θεέ μου, είσαι λατρεμένο ινκόγκνιτο, Ollie.

37
00:04:55,620 --> 00:04:56,920
Φτάνει.

38
00:04:56,922 --> 00:04:58,215
Τι θα κάνεις γι' αυτό;

39
00:05:00,920 --> 00:05:02,260
Πρόσεχε!

40
00:05:08,720 --> 00:05:10,140
Αυτό ήταν κοντά.

41
00:05:17,780 --> 00:05:19,820
Μαλάκα. Έρχεται.

42
00:05:23,660 --> 00:05:25,433
Λοιπόν, ας με χτυπήσει κεραυνός.

43
00:05:25,433 --> 00:05:27,020
Αυτό ήταν κοντά.

44
00:05:27,420 --> 00:05:28,760
Συγγνώμη, κύριε.

45
00:05:29,060 --> 00:05:31,120
Καλύτερα να κοιτάς πού πας,
παιδί μου,

46
00:05:31,260 --> 00:05:33,450
αλλιώς κάποιος θα τραυματιστεί
εδώ.

47
00:05:33,450 --> 00:05:35,080
Και πάλι, συγγνώμη, κύριε.

48
00:05:35,400 --> 00:05:37,600
Είστε εδώ για τη βροχή
μετεωριτών;

49
00:05:38,250 --> 00:05:39,020
Ναι, κύριε.

50
00:05:39,100 --> 00:05:41,840
Ωραία, θα είναι ένα
θέαμα μοναδικό στη ζωή.
51
00:05:42,500 --> 00:05:44,170
Αυτό μας λένε συνέχεια.

52
00:05:44,170 --> 00:05:45,360
Εντάξει.

53
00:05:48,100 --> 00:05:49,380
Είστε ναυτικός;

54
00:05:50,050 --> 00:05:52,320
Μοιάζω καουμπόι;

55
00:05:53,395 --> 00:05:54,188
Όχι.

56
00:05:54,438 --> 00:05:56,148
Είμαι ό,τι είμαι.

57
00:05:56,220 --> 00:05:57,780
Και αυτό είμαι μόνο.

58
00:05:58,500 --> 00:05:59,482
Λοιπόν, ξέρετε,

59
00:05:59,700 --> 00:06:02,300
παιδιά, καλό είναι
να συμπεριφέρεστε καλά.

60
00:06:02,690 --> 00:06:04,100
Αν όχι, την επόμενη φορά,

61
00:06:04,200 --> 00:06:06,900
μπορεί να χρειαστεί να σας
δώσω ένα χτύπημα στη μύτη.

62
00:06:07,200 --> 00:06:08,160
Εντάξει.

63
00:06:08,869 --> 00:06:11,080
Λοιπόν, πρέπει να φύγω.

64
00:06:11,371 --> 00:06:13,457
Θα έχουμε καλή ψαριά
απόψε.

65
00:06:15,680 --> 00:06:17,140
Ευχαριστώ, κύριε.

66
00:06:18,580 --> 00:06:19,760
Υποθέτω.

67
00:07:04,880 --> 00:07:07,040
Ω, νομίζω είναι αυτοί.

68
00:07:19,120 --> 00:07:20,940
Γεια σας, παιδιά.

69
00:07:26,613 --> 00:07:28,031
Χαίρομαι που σας βλέπω.

70
00:07:28,140 --> 00:07:29,560
Έχετε ετοιμάσει όλα;

71
00:07:29,680 --> 00:07:31,600
- Ω, σου είπα ότι θα το έκανα.
- Δεν παραπονιέμαι.

72
00:07:31,820 --> 00:07:32,660
Γεια!

73
00:07:35,747 --> 00:07:37,456
Πού είναι ο Στίβι και ο Μον;

74
00:07:37,780 --> 00:07:40,420
Ξέρεις αυτούς τους δύο.
Είναι στον δικό τους χρόνο.

75
00:07:40,540 --> 00:07:42,170
Λοιπόν, θέλω να δω την παραλία.

76
00:07:42,200 --> 00:07:43,670
Σε ένα λεπτό επιστρέφω.

77
00:07:43,760 --> 00:07:45,500
Όλι, περίμενε.
Θέλω να δω.

78
00:07:46,560 --> 00:07:48,340
- Ερχόσαστε;
- Ναι, φυσικά.

79
00:07:49,050 --> 00:07:50,880
- Δεν θα αργήσουμε.
- Εντάξει.

80
00:08:09,240 --> 00:08:10,760
Πώς καταφέρατε να τον πείσετε
να έρθει;

81
00:08:11,100 --> 00:08:12,480
Δεν ήταν εύκολο.

82
00:08:12,840 --> 00:08:14,620
- Τι πριγκίπισσα.
- Ω.

83
00:08:14,800 --> 00:08:16,000
Ξέρεις τι εννοώ.

84
00:08:16,300 --> 00:08:17,360
Το ξέρω.

85
00:08:17,620 --> 00:08:19,100
Η αγάπη είναι σκύλα.

86
00:08:19,620 --> 00:08:21,340
Και μετά, παντρεύεσαι μία.

87
00:08:21,560 --> 00:08:22,920
Έχεις κότσια, φίλε.

88
00:08:35,460 --> 00:08:36,600
Ω!

89
00:08:39,480 --> 00:08:41,140
Τι κάνετε;

90
00:08:42,460 --> 00:08:44,200
Σκίτς! Σκίτς, κοίτα!

91
00:08:47,180 --> 00:08:48,700
Αφήστε τον ήσυχο.

92
00:08:55,340 --> 00:08:56,580
Πάμε, πάμε!

93
00:08:58,700 --> 00:09:00,060
Είσαι καλά;

94
00:09:01,520 --> 00:09:03,420
Είσαι τρελή, Όλι; Αυτοί οι τύποι
θα μπορούσαν να σε είχαν πληγώσει.

95
00:09:03,500 --> 00:09:05,180
Θα τον σκότωναν.

96
00:09:06,300 --> 00:09:08,040
Έλα, άσε με να σε βοηθήσω.

97
00:09:09,620 --> 00:09:11,090
Ορίστε.

98
00:09:11,600 --> 00:09:12,980
Μετεωρίτες!

99
00:09:14,660 --> 00:09:15,760
Είναι κακοί!

100
00:09:17,040 --> 00:09:18,980
- Πρέπει να φύγετε!
- Είσαι σίγουρα καλά;
101
00:09:21,350 --> 00:09:22,587
Δεν το καταλαβαίνεις.

102
00:09:23,040 --> 00:09:24,140
Δεν το καταλαβαίνεις.

103
00:09:24,160 --> 00:09:26,650
Άσχημα πράγματα, πραγματικά
άσχημα πράγματα θα συμβούν.

104
00:09:28,400 --> 00:09:29,480
Πρέπει να φύγετε.

105
00:09:32,420 --> 00:09:33,440
Ο κομήτης.

106
00:09:34,780 --> 00:09:36,160
Ο κομήτης είναι κακόβουλος.

107
00:09:38,200 --> 00:09:41,290
Πρέπει να φύγετε.
Υπάρχουν σπόροι. Πρέπει να φύγετε.

108
00:09:42,240 --> 00:09:44,370
Εντάξει.
Θα το σκεφτούμε.

109
00:09:44,370 --> 00:09:46,600
Μην το σκέφτεστε.
Απλά φύγετε.

110
00:09:47,170 --> 00:09:48,320
Φύγετε τώρα!

111
00:09:48,750 --> 00:09:49,710
Θα το κάνουμε.

112
00:09:50,960 --> 00:09:52,460
Έχεις μερικά δολάρια;

113
00:09:52,760 --> 00:09:54,470
- Τι;
- Έχεις καθόλου λεφτά;

114
00:09:54,760 --> 00:09:56,220
Μοιάζει με τρελό.

115
00:09:59,350 --> 00:10:00,680
Πάρε, πάρε αυτό.

116
00:10:01,260 --> 00:10:03,640
- Ευχαριστώ. Ευχαριστώ.
- Πήγαινε να βρεις κάτι να φας.

117
00:10:03,930 --> 00:10:05,270
Πρέπει να φύγετε.

118
00:10:05,320 --> 00:10:06,460
Πρέπει να φύγετε.

119
00:10:06,540 --> 00:10:07,600
Θα το κάνουμε.

120
00:10:14,650 --> 00:10:16,900
Τι στο διάολο, Ollie; Τώρα
πετάμε λεφτά.

121
00:10:19,020 --> 00:10:21,440
Άκου, χρειαζόταν λίγη βοήθεια.
Δεν νιώθεις καλά;

122
00:10:22,520 --> 00:10:23,520
Όχι.

123
00:10:30,580 --> 00:10:33,130
Τι ήταν όλο αυτό με το κακό
και τους μετεωρίτες;

124
00:10:33,130 --> 00:10:34,160
Είναι τρελός.

125
00:10:34,220 --> 00:10:35,619
Είχε αυτό το βιβλίο
για τους μετεωρίτες

126
00:10:35,619 --> 00:10:37,400
που έκαναν τους
ανθρώπους τέρατα.

127
00:10:38,040 --> 00:10:39,010
Τι;

128
00:10:39,590 --> 00:10:41,260
Σκοτεινός κομήτης.

129
00:10:41,340 --> 00:10:42,640
Τρελός γέρος.

130
00:10:42,850 --> 00:10:44,350
Πιθανότατα θα έπρεπε να γυρίσουμε.

131
00:10:44,640 --> 00:10:45,640
Πιθανότατα.

132
00:10:46,730 --> 00:10:48,190
Κοίτα, εκεί είναι.

133
00:10:48,480 --> 00:10:49,190
Γεια.

134
00:10:50,730 --> 00:10:52,650
Ελπίζω να είναι όλα αυτά
που λένε ότι θα είναι.

135
00:10:52,980 --> 00:10:54,320
Είμαι σίγουρος ότι θα είναι.

136
00:10:54,610 --> 00:10:55,660
Έτσι δεν είναι, Ollie;

137
00:10:55,730 --> 00:10:56,860
Έλα, πάμε.

138
00:11:24,390 --> 00:11:25,930
Πού πάει;

139
00:11:28,240 --> 00:11:30,690
Συμπεριφέρεται λίγο
παράξενα τις τελευταίες μέρες.

140
00:11:30,980 --> 00:11:32,200
Μην μου το λες.

141
00:11:32,320 --> 00:11:33,780
Τι ήταν όλο αυτό;

142
00:11:34,660 --> 00:11:36,320
Σίγουρα έχει
κάτι στο μυαλό του.

143
00:11:37,320 --> 00:11:38,887
Άκου, χωρίς να προσβάλω,

144
00:11:39,300 --> 00:11:40,950
αυτό θα μπορούσε να
έχει γίνει άσχημο.

145
00:11:41,060 --> 00:11:42,560
Θέλω να πω,
τι θα γινόταν αν ήταν οπλισμένοι;

146
00:11:43,040 --> 00:11:44,160
Το ξέρω, φίλε.

147
00:11:45,320 --> 00:11:46,800
Μίλησα μαζί της την άλλη μέρα.

148
00:11:47,700 --> 00:11:49,500
Νομίζω ότι αυτό θα είναι
καλό για αυτήν.

149
00:11:51,210 --> 00:11:53,500
Να βγάλει λίγο το κεφάλι της από τα βιβλία
για μια αλλαγή.

150
00:11:54,590 --> 00:11:57,000
Μόνο τις τελευταίες μέρες
συμπεριφέρεται παράξενα.

151
00:11:58,740 --> 00:12:00,050
Πιστεύεις ότι είναι εντάξει;

152
00:12:01,220 --> 00:12:02,680
Ναι. Είναι μια χαρά.

153
00:12:05,010 --> 00:12:06,510
Ίσως να είναι ο κομήτης.

154
00:12:06,700 --> 00:12:07,520
Ναι.

155
00:12:08,100 --> 00:12:09,930
Πριν προλάβεις να καταλάβεις,
γίνεται ένα τέρας.

156
00:12:10,020 --> 00:12:11,690
Αρχίζει να τσακώνεται με όλους.

157
00:12:11,760 --> 00:12:14,140
- Σαν εκείνη την κοπέλα στο Alien.
- Από το Alien!

158
00:12:14,240 --> 00:12:15,900
Καταπληκτική ταινία, φίλε.

159
00:12:16,720 --> 00:12:18,650
- Καταπληκτική ταινία.
- Αλλά, στα σοβαρά.

160
00:12:19,400 --> 00:12:22,150
Πέρασε στο MIT.
Είναι κάτι σημαντικό.

161
00:12:22,450 --> 00:12:23,570
Το ξέρω.

162
00:12:23,860 --> 00:12:25,410
Άκου, ίσως απλά είναι
νευρική, ξέρεις;

163
00:12:25,410 --> 00:12:26,660
Δεν θα είναι η πιο
έξυπνη

164
00:12:26,950 --> 00:12:29,290
στο δωμάτιο.

165
00:12:29,290 --> 00:12:30,830
Προσπαθείς να πεις ότι είμαστε
όλοι χαζοί;

166
00:12:31,750 --> 00:12:33,040
Όχι.

167
00:12:33,330 --> 00:12:35,580
Είναι απλά η πιο έξυπνη
στην οικογένειά σου.

168
00:12:36,100 --> 00:12:36,960
Ναι.

169
00:12:39,320 --> 00:12:40,240
Λοιπόν,

170
00:12:41,500 --> 00:12:43,580
θα χρειαστεί να γίνει
λίγο πιο σκληρή,

171
00:12:44,090 --> 00:12:45,680
κάτι που μπορεί να είναι καλό.

172
00:13:08,490 --> 00:13:09,700
Τι γίνεται με σένα, γοητευτικέ;

173
00:13:09,880 --> 00:13:10,960
Τι εννοείς;

174
00:13:11,240 --> 00:13:12,040
Εννοώ,

175
00:13:12,780 --> 00:13:14,520
αστέρας quarterback,

176
00:13:14,700 --> 00:13:15,980
βγαίνεις με την αρχηγό
των μαζορετών.

177
00:13:16,240 --> 00:13:17,480
- Ω, αρκεί πια.
- Η ζωή είναι καλή, έτσι δεν είναι;

178
00:13:17,520 --> 00:13:19,590
Μόνο επειδή δεν μπήκες
στην ομάδα, φίλε.

179
00:13:19,960 --> 00:13:21,160
Άντε χάσου.

180
00:13:21,660 --> 00:13:23,420
Θα σε βυθίσω, γιε μου.

181
00:13:26,340 --> 00:13:28,580
Σε... αλήθεια
σου αρέσει η Lizzie;

182
00:13:30,520 --> 00:13:32,340
Ναι, φίλε.
Είναι γοητευτική.

183
00:13:32,460 --> 00:13:33,930
Είναι σούπερ ωραία.

184
00:13:34,230 --> 00:13:35,140
Το καταλαβαίνω.

185
00:13:35,740 --> 00:13:36,980
Το καταλαβαίνω.

186
00:13:42,920 --> 00:13:44,320
Βαριέσαι ποτέ;

187
00:13:45,780 --> 00:13:46,940
Τι εννοείς;

188
00:13:47,060 --> 00:13:50,500
Εννοώ, είσαι με
την Cyla για πάντα.

189
00:13:53,100 --> 00:13:54,560
Λέγεται αγάπη, φίλε.

190
00:13:56,000 --> 00:13:58,240
- Είναι ξεχωριστή.
- Είναι ξεχωριστή.

191
00:13:58,560 --> 00:13:59,960
Είσαι ανόητος.

192
00:14:00,040 --> 00:14:01,660
Απλά σε πειράζω,
φίλε.

193
00:14:02,000 --> 00:14:03,780
Πάμε. Αυτό κάνουν
οι φίλοι.

194
00:14:04,160 --> 00:14:06,740
Αν πειράξεις τον ταύρο,
αγόρι μου, θα φας τα κέρατα.

195
00:14:06,780 --> 00:14:08,080
Αυτό ήταν πολύ κακό.

196
00:14:08,460 --> 00:14:09,680
Πολύ κακό.

197
00:14:16,140 --> 00:14:18,460
Ωστόσο, έχω μια καλή
αίσθηση για απόψε.

198
00:14:19,380 --> 00:14:21,240
Πιστεύω ότι θα είναι
εκπληκτικό.

199
00:14:21,920 --> 00:14:23,660
Επειδή όλοι
μας το έλεγαν.

200
00:14:23,920 --> 00:14:25,340
Μια φορά στη ζωή.
201
00:14:25,500 --> 00:14:26,620
Το ξέρεις ήδη.

202
00:15:00,480 --> 00:15:02,220
Πρέπει μάλλον
να γυρίσουμε.

203
00:15:02,440 --> 00:15:04,230
Πιθανότατα αναρωτιούνται
πού είμαστε.

204
00:15:04,840 --> 00:15:07,150
Το είπα και πριν
και θα το ξαναπώ.

205
00:15:08,220 --> 00:15:10,240
- Η ζωή περνάει πολύ γρήγορα.
- Σταμάτα.

206
00:15:10,900 --> 00:15:12,020
Ξέρεις,

207
00:15:12,280 --> 00:15:14,480
σταμάτα και κοίτα γύρω
σου πού και πού, λοιπόν...

208
00:15:14,560 --> 00:15:15,540
Θεέ μου.

209
00:15:16,240 --> 00:15:17,380
Μπορείς να το χάσεις.

210
00:15:17,420 --> 00:15:19,200
Αυτό ήταν πολύ κακό.
Ξανά.

211
00:15:19,660 --> 00:15:20,870
Ξανά.

212
00:15:22,480 --> 00:15:23,440
Όλι!

213
00:15:25,720 --> 00:15:27,480
Ελάτε. Γυρνάμε!

214
00:15:29,720 --> 00:15:31,010
Γαμώτο.

215
00:15:31,300 --> 00:15:32,760
Ελπίζω ο Στίβι
να έφτασε.

216
00:15:32,840 --> 00:15:34,430
Θεέ μου. Κι εγώ.

217
00:15:34,700 --> 00:15:36,100
Αν δεν έφερε τίποτα,

218
00:15:37,240 --> 00:15:39,060
θα τον μαχαιρώσω στο μάτι.

219
00:15:40,000 --> 00:15:41,980
Πάντα φέρνει κάτι.

220
00:15:42,400 --> 00:15:45,640
Εγώ... Ξέρεις, θα βγάζω
καπνό σαν ατμομηχανή.

221
00:15:45,680 --> 00:15:46,960
Ηρέμησε, Σπόκολι.

222
00:15:46,980 --> 00:15:49,420
- Φύγουμε από εδώ.
- Από εδώ.

223
00:16:17,520 --> 00:16:20,220
Λοιπόν, θα υπάρχει καλή
ψαριά απόψε.

224
00:16:40,660 --> 00:16:43,560
Λοιπόν, το είπες
σε κανέναν ήδη;

225
00:16:43,680 --> 00:16:44,680
Όχι.

226
00:16:44,980 --> 00:16:45,940
Εντάξει.

227
00:16:47,120 --> 00:16:49,000
Είσαι σίγουρη ότι ξέρεις
τι κάνεις;

228
00:16:49,380 --> 00:16:51,000
Θα πω κάτι απόψε.

229
00:16:51,360 --> 00:16:52,380
Εντάξει.

230
00:16:54,840 --> 00:16:56,360
Είναι απλώς, ξέρεις, το MIT.

231
00:16:56,460 --> 00:16:58,400
Δηλαδή, είναι μια μεγάλη
ευκαιρία.

232
00:16:58,520 --> 00:16:59,580
Το ξέρω.

233
00:17:00,020 --> 00:17:00,780
Εντάξει.

234
00:17:01,100 --> 00:17:04,080
- Τρία, δύο, ένα.
- Κοίτα.

235
00:17:14,560 --> 00:17:15,860
Σου το είπα.

236
00:17:16,260 --> 00:17:17,700
Εσύ κέρδισες. Εσύ κέρδισες.

237
00:17:18,140 --> 00:17:21,180
Γεια, ίσως θα μπορούσες
να τους αντικαταστήσεις με ρομπότ.

238
00:17:21,580 --> 00:17:23,060
Ας μην το παρακάνουμε.

239
00:17:23,180 --> 00:17:25,870
Σκεφτόμουν εκπαιδευμένα
πιθήκια.

240
00:17:31,420 --> 00:17:32,720
Τι είναι αυτό;

241
00:17:33,800 --> 00:17:35,800
Νομίζω ότι χτύπησα.

242
00:17:36,260 --> 00:17:38,160
Όχι. Οι θόρυβοι.

243
00:17:41,320 --> 00:17:42,480
Ναι, ακούστε.

244
00:17:54,490 --> 00:17:56,300
Θεέ μου! Γαμώτο!

245
00:17:59,200 --> 00:18:00,960
Τι συμβαίνει;

246
00:18:02,000 --> 00:18:03,340
Θεέ μου.

247
00:18:03,720 --> 00:18:05,140
Νομίζω ότι μόλις
πάταξα πάνω μου.

248
00:18:05,380 --> 00:18:08,090
Φαίνεται ότι φτάσαμε
την κατάλληλη στιγμή.

249
00:18:08,380 --> 00:18:09,760
Γεια, φέρνετε τίποτα;

250
00:18:10,050 --> 00:18:12,510
Κάνει αρκούδα
στο δάσος, φίλε;
251
00:18:12,800 --> 00:18:14,760
Αυτό ακριβώς
ήθελα να ακούσω τώρα.

252
00:18:15,060 --> 00:18:18,200
Σας βλέπω λίγο
μεθυσμένους.

253
00:25:21,440 --> 00:25:22,660
Όχι... Όχι...

254
00:25:48,140 --> 00:25:50,540
Σας το λέω, όταν φεύγεις,
φεύγεις.

255
00:25:51,660 --> 00:25:53,400
Ενσάρκωση;

256
00:25:54,820 --> 00:25:55,845
Εσύ τι πιστεύεις;

257
00:25:55,845 --> 00:25:57,440
Είσαι ο μελλοντικός επιστήμονας.

258
00:25:58,740 --> 00:26:01,180
Δεν πιστεύω στην ενσάρκωση.

259
00:26:01,520 --> 00:26:03,580
Και ούτε πίστευα
στην προηγούμενη ζωή μου.

260
00:26:03,800 --> 00:26:05,980
Τόσο ανόητο.

261
00:26:07,460 --> 00:26:08,680
Είσαι καλά, Ollie;

262
00:26:08,980 --> 00:26:10,400
Νομίζω ότι δεν θέλω να το κάνω.

263
00:26:10,640 --> 00:26:12,220
- Να κάνεις τι;
- MIT.

264
00:26:12,700 --> 00:26:13,560
Γιατί;

265
00:26:13,860 --> 00:26:15,460
Θέλω να πάρω
μερικά χρόνια.

266
00:26:16,520 --> 00:26:17,980
Να ταξιδέψω λίγο.

267
00:26:18,900 --> 00:26:20,580
Έχω κουραστεί να παίζω
πάντα ασφαλώς.

268
00:26:21,040 --> 00:26:23,260
Εσύ είπες
ότι έπρεπε να σκληρύνω.

269
00:26:23,880 --> 00:26:25,820
Να ζήσω τη ζωή.
Σωστά;

270
00:26:26,860 --> 00:26:28,720
Για μια νέα ζωή, Ollie,

271
00:26:29,620 --> 00:26:31,885
πρέπει να παίξεις
με τον θάνατο...

272
00:26:32,420 --> 00:26:34,150
στην χοληδόχο κύστη.

273
00:26:36,820 --> 00:26:38,650
Και ο μπαμπάς θα θυμώσει.

274
00:26:38,650 --> 00:26:40,480
Πάντα μπορώ να ξανακάνω
την αίτηση

275
00:26:40,910 --> 00:26:41,820
Να γυρίσω πίσω.

276
00:26:41,880 --> 00:26:43,040
Και είναι η ζωή σου.

277
00:26:43,300 --> 00:26:44,940
Πρέπει να κάνεις
αυτό που θέλεις.

278
00:26:45,420 --> 00:26:47,340
Άκου, ζεις μόνο μία φορά.

279
00:26:47,950 --> 00:26:48,920
Λοιπόν,

280
00:26:49,500 --> 00:26:51,020
ακόμα προσπαθώ
να το καταλάβω.

281
00:26:51,220 --> 00:26:53,420
Τόσο ανόητο.

282
00:26:54,580 --> 00:26:56,640
Σε καλύπτω.
Μην ανησυχείς.

283
00:27:01,180 --> 00:27:03,920
Λοιπόν, τι έχουμε εδώ;

284
00:27:04,140 --> 00:27:05,040
Ναι.

285
00:27:05,100 --> 00:27:07,340
Φαίνεται ότι έχουμε
έναν ναύτη.

286
00:27:07,580 --> 00:27:09,920
Γεια σου, ναύτη.
Καληνύχτα, ναύτη.

287
00:27:12,090 --> 00:27:13,900
Λοιπόν, πάθατε την καρδιά μου.

288
00:27:35,490 --> 00:27:37,370
Έλα.
Πες μας, Stevie.

289
00:27:37,370 --> 00:27:38,830
Ωραία, ωραία.

290
00:27:39,120 --> 00:27:40,700
Συγκεντρωθείτε.
Συγκεντρωθείτε.

291
00:27:41,910 --> 00:27:44,620
Λοιπόν, επισκέφτηκα
Σκωτία πριν από μερικά χρόνια.

292
00:27:44,920 --> 00:27:48,250
Και ήταν πολύ,
πολύ αργά ένα βράδυ.

293
00:27:48,920 --> 00:27:51,050
Έτσι, ανεβαίνω
αυτά τα παλιά σκαλιά.

294
00:27:51,340 --> 00:27:53,590
Και οδηγούν σε αυτό το κάστρο.

295
00:27:53,880 --> 00:27:56,090
Και ανεβαίνω και ανεβαίνω.

296
00:27:56,390 --> 00:28:00,060
Είναι περίπου 2 π.μ.
και κατεβαίνω προς το

297
00:28:00,310 --> 00:28:02,480
υπάρχει μια πολύ γριά κυρία.

298
00:28:02,770 --> 00:28:04,140
Και εννοώ γριά.

299
00:28:04,140 --> 00:28:05,690
Και με κοιτάζει.

300
00:28:06,650 --> 00:28:07,720
Με κοιτάζει

301
00:28:07,970 --> 00:28:09,520
Σαν να με γνώριζε.

302
00:28:09,820 --> 00:28:11,530
Κι εγώ απλώς προσπαθώ
να γυρίσω στο ξενοδοχείο.

303
00:28:12,070 --> 00:28:14,240
Έτσι συνεχίζω να περπατάω,
με το κεφάλι σκυμμένο.

304
00:28:14,530 --> 00:28:15,610
Αυτή με σταματά.

305
00:28:15,910 --> 00:28:17,700
Φορούσε μία από αυτές τις κάπες,

306
00:28:17,990 --> 00:28:19,740
ξέρετε, τις κάπες
με κουκούλα.

307
00:28:20,030 --> 00:28:22,180
Και θέλω να πω,
είναι ηλικιωμένη.

308
00:28:23,040 --> 00:28:24,330
Με κοιτάζει.

309
00:28:24,620 --> 00:28:25,792
Μου λέει,

310
00:28:26,180 --> 00:28:28,920
"Σε λένε Στίβι;"

311
00:28:29,460 --> 00:28:32,210
Κι εγώ, ξέρετε, είμαι
από την άλλη άκρη του κόσμου.

312
00:28:32,210 --> 00:28:33,630
Κανείς δεν με ξέρει εδώ.

313
00:28:33,920 --> 00:28:36,220
Είναι 2 π.μ. και αυτό
συμβαίνει.

314
00:28:36,840 --> 00:28:38,680
Οπότε τρελαίνομαι.

315
00:28:38,680 --> 00:28:41,360
Αλλά λέω:
"Ναι, με λένε Στίβι".

316
00:28:42,220 --> 00:28:45,300
Λέει: "Ξέρω ποιος είσαι".

317
00:28:45,640 --> 00:28:48,440
Της λέω: "Πώς μπορείς να ξέρεις
ποιος είμαι; Δεν γνωριζόμαστε".

318
00:28:48,730 --> 00:28:49,880
Λέει...

319
00:28:50,310 --> 00:28:53,480
"Σε γνώρισα σε προηγούμενη ζωή".

320
00:28:53,780 --> 00:28:56,580
Κι εγώ: "Τι; Είναι τρελή;"

321
00:28:57,150 --> 00:28:59,420
Λέει: "Όταν ήμουν νέα,

322
00:28:59,880 --> 00:29:01,410
σε γνώρισα.

323
00:29:01,700 --> 00:29:03,820
Και ήσουν λύκος."

324
00:29:04,440 --> 00:29:07,040
Κι εγώ: "Έλα τώρα.
Αυτό είναι αστείο;

325
00:29:07,330 --> 00:29:08,920
Την έβαλε κάποιος
να το κάνει αυτό;"

326
00:29:09,140 --> 00:29:10,820
Λέει: "Όχι.

327
00:29:11,090 --> 00:29:12,580
Ήσουν λύκος,

328
00:29:12,850 --> 00:29:16,060
και σε σκότωσε ένα άλογο.

329
00:29:16,380 --> 00:29:18,130
Είδα πώς έγινε".

330
00:29:18,430 --> 00:29:20,920
Και τώρα που με ενδιαφέρει,
λέω: "Συνέχισε".

331
00:29:21,430 --> 00:29:23,880
Λέει:
"Έτρεχες.

332
00:29:24,640 --> 00:29:26,470
Και ένα άλογο σε κλώτσησε.

333
00:29:26,480 --> 00:29:28,020
Και πέθανες".

334
00:29:28,310 --> 00:29:30,690
Και την κοιτάζω σαν να λέω,
δεν μπορεί να είναι.

335
00:29:31,060 --> 00:29:32,520
Λέει: "Συνέβη.

336
00:29:32,860 --> 00:29:35,500
Το άλογο σε κλώτσησε
πίσω από το αυτί.

337
00:29:36,150 --> 00:29:37,300
Προχώρα.

338
00:29:37,740 --> 00:29:40,200
Αγγίξου πίσω από το αριστερό αυτί".

339
00:29:40,820 --> 00:29:42,910
Λοιπόν, ψηλαφίζω πίσω
από το αριστερό μου αυτί.

340
00:29:43,200 --> 00:29:44,248
Ξέρετε κάτι;

341
00:29:44,460 --> 00:29:46,080
Το περίεργο είναι ότι...

342
00:29:46,120 --> 00:29:47,240
Νιώσε εδώ.

343
00:29:47,920 --> 00:29:50,710
Ω, Θεέ μου...
Ηλίθιε!

344
00:29:50,800 --> 00:29:52,200
Κοπρίτη!

345
00:29:52,680 --> 00:29:54,720
Το πίστεψα, φίλε.
Το πίστεψα.

346
00:29:55,100 --> 00:29:56,620
Ήταν πολύ αστείο.

347
00:29:57,550 --> 00:29:58,500
Γαμώτο.

348
00:30:01,260 --> 00:30:04,010
- Γαμώτο!
- Ένας γίγαντας ναύτης σκότωσε τον Σπάικ!

349
00:30:04,320 --> 00:30:06,220
Σαν ένας πουτ@νας γίγαντας
ναύτης!

350
00:30:08,420 --> 00:30:10,160
Τι μαλακία κάνεις εδώ;

351
00:30:10,440 --> 00:30:12,480
Πρέπει να φύγεις!
Πρέπει να φύγεις, φίλε.

352
00:30:12,770 --> 00:30:13,860
Τι ήταν αυτό;

353
00:30:13,960 --> 00:30:15,820
- Ένας μαλάκας ναρκωμανής.
- Ναρκομανής;

354
00:30:15,960 --> 00:30:17,440
Ναι, ήταν στην παραλία νωρίτερα.

355
00:30:18,340 --> 00:30:19,760
Αυτό είναι φοβερό.

356
00:30:20,740 --> 00:30:22,200
Τι γιγάντιος ναυτικός;

357
00:30:22,560 --> 00:30:24,540
Θα μπορούσε να είναι ο παλιός
ναυτικός από πριν.

358
00:30:24,870 --> 00:30:26,490
Ναι, τι ναυτικός;

359
00:30:26,600 --> 00:30:28,060
Τον πετύχαμε
στο δρόμο για εδώ.

360
00:30:28,140 --> 00:30:29,620
Κυριολεκτικά
τον πετύχαμε.

361
00:30:30,420 --> 00:30:32,320
Είναι γύρω στα 80.
Είναι αβλαβής.

362
00:30:32,760 --> 00:30:34,200
Ο ναρκωμανής παραισθάνεται.

363
00:30:34,300 --> 00:30:37,760
Ίσως θα έπρεπε να προσέχουμε
για έναν Ινδιάνο και έναν αστυνομικό με μηχανή.

364
00:30:37,880 --> 00:30:40,050
Μην ξεχνάς έναν καουμπόι
και έναν εργάτη.

365
00:30:41,760 --> 00:30:44,220
Πρέπει να είναι καλό ναρκωτικό.
Θα έπρεπε να το βρούμε.

366
00:30:44,510 --> 00:30:46,010
Τόσο ανόητο.

367
00:30:46,310 --> 00:30:48,320
Παιδιά, ας μην αφήσουμε αυτό
να χαλάσει τη βραδιά μας.

368
00:30:48,580 --> 00:30:49,711
Θυμάστε;

369
00:30:50,300 --> 00:30:51,820
Μια φορά στη ζωή.

370
00:30:52,100 --> 00:30:53,520
Το υποστηρίζω.

371
00:30:53,810 --> 00:30:56,300
Οπότε θα προσποιηθούμε
ότι δεν συνέβη;

372
00:30:57,400 --> 00:30:58,460
Ναι.

373
00:30:58,640 --> 00:31:01,400
Μιλώντας γι' αυτό,
πρέπει να πάω να κάνω την ανάγκη μου.

374
00:31:01,990 --> 00:31:03,480
Σε ευχαριστούμε που μας ενημέρωσες.

375
00:31:03,580 --> 00:31:04,757
Παρακαλώ.

376
00:31:04,757 --> 00:31:05,700
Πού είναι;

377
00:31:05,990 --> 00:31:07,680
- Νομίζω ότι είναι εκεί.
- Ευχαριστώ.

378
00:31:07,720 --> 00:31:08,620
Τέλος πάντων,

379
00:31:08,740 --> 00:31:10,440
έχουμε κάποια ζητήματα
να τακτοποιήσουμε.

380
00:31:12,860 --> 00:31:14,340
Σταματούν ποτέ;

381
00:31:14,680 --> 00:31:16,520
Δεν νομίζω.

382
00:31:18,660 --> 00:31:20,300
Αυτός ο νταλίκας με τρόμαξε.

383
00:31:20,380 --> 00:31:22,460
Άκου, πίστεψέ με, έφυγε.

384
00:31:22,820 --> 00:31:24,540
Δεν έχεις
τίποτα να ανησυχείς.

385
00:31:24,680 --> 00:31:25,660
Και...

386
00:31:26,680 --> 00:31:27,970
Σου είπα ότι δεν ήθελα να έρθω.

387
00:31:28,060 --> 00:31:30,540
- Μισώ το κάμπινγκ.
- Άκου, είναι μια βραδιά.

388
00:31:31,500 --> 00:31:33,280
Είναι ιστορική, θυμάσαι;

389
00:31:33,420 --> 00:31:35,020
Αυτό λένε όλοι.

390
00:31:35,100 --> 00:31:36,320
Ιστορική, ε;

391
00:31:36,560 --> 00:31:37,600
Ναι.

392
00:31:38,040 --> 00:31:38,980
Ναι;

393
00:31:39,780 --> 00:31:41,150
Προχώρα, λοιπόν.

394
00:32:07,890 --> 00:32:09,320
Δώσε μου λίγη ζάχαρη, μωρό.

395
00:32:50,780 --> 00:32:53,520
# Ω, τι κάνεις
με έναν μεθυσμένο ναύτη #

396
00:32:55,560 --> 00:32:57,520
# Ω, τι κάνεις με έναν... #

397
00:33:00,180 --> 00:33:01,860
# Τι κάνεις με... #

398
00:33:06,340 --> 00:33:08,100
# Τι κάνεις
με έναν μεθυσμένο ναύτη; #

399
00:33:08,140 --> 00:33:09,600
# Τι κάνεις... #

400
00:33:13,700 --> 00:33:15,720
# Νωρίς το πρωί #
401
00:33:22,100 --> 00:33:24,800
# Όσο ψηλά σηκώνεται, τόσο... #

402
00:33:26,260 --> 00:33:28,300
# Ψηλά σηκώνεται,
τόσο... #

403
00:34:41,480 --> 00:34:42,880
Όχι!

404
00:35:16,280 --> 00:35:18,240
Τόσο τέλεια..

405
00:35:20,540 --> 00:35:23,420
Αυτό δεν θα ξανασυμβεί
μέχρι το 2061.

406
00:35:24,560 --> 00:35:26,040
Είναι το Ολλανδικό Μονοπάτι.

407
00:35:26,460 --> 00:35:28,160
Αυτό βλέπουμε.

408
00:35:28,420 --> 00:35:29,640
Οι μετεωρίτες;

409
00:35:29,820 --> 00:35:33,340
Κάποιοι ταξιδεύουν με 210.000
χιλιόμετρα την ώρα.

410
00:35:48,620 --> 00:35:50,920
Είναι το Τέρμινατορ
των παγιδευτών.

411
00:35:51,570 --> 00:35:52,980
Λατρεύω αυτή την ταινία.

412
00:35:53,080 --> 00:35:55,620
- Την είδες;
- Την είδα. Τη λατρεύω.

413
00:35:55,800 --> 00:35:57,040
Μόλις την είδαμε σε βίντεο.

414
00:35:57,400 --> 00:35:59,340
Ξέρετε, θα κάνουν
μια συνέχεια.

415
00:35:59,540 --> 00:36:01,960
Όχι, δεν θα είναι ποτέ τόσο καλή.

416
00:36:02,120 --> 00:36:03,620
- Αδύνατο.
- Ξέχνα το.

417
00:36:03,700 --> 00:36:05,680
- Το Critters βγαίνει σήμερα.
- Σήμερα;

418
00:36:05,960 --> 00:36:07,660
Ναι, είδες το τρέιλερ;

419
00:36:09,820 --> 00:36:12,300
Μικρά διαστημικά τέρατα.

420
00:36:29,200 --> 00:36:30,610
- Είδατε αυτό;
- Ναι.

421
00:36:30,900 --> 00:36:32,300
Προσγειώθηκε ακριβώς εκεί.

422
00:36:32,380 --> 00:36:33,440
Κοιτάξτε, εκεί είναι άλλος.

423
00:36:33,500 --> 00:36:34,660
Θέλω να ρίξω μια ματιά.

424
00:36:34,740 --> 00:36:36,540
- Πού είναι ο Stevie;
- Μάλλον χαμένος.

425
00:36:37,220 --> 00:36:38,840
Εσείς πηγαίνετε να δείτε
τον μετεωρίτη σας.

426
00:36:39,160 --> 00:36:40,240
Εμείς θα πάμε να δούμε
τον Stevie.

427
00:36:40,380 --> 00:36:41,640
- Είσαι σίγουρος;
- Σίγουρος.

428
00:36:41,700 --> 00:36:43,220
Τι συμβαίνει με αυτούς;

429
00:36:43,780 --> 00:36:44,800
Trent!

430
00:36:47,060 --> 00:36:48,040
Lizzy!

431
00:36:49,620 --> 00:36:51,160
Πάμε μια βόλτα.

432
00:36:55,180 --> 00:36:56,800
Δεν νομίζω να ακούνε.

433
00:36:56,840 --> 00:36:58,120
Ωραία, πάμε.

434
00:37:27,460 --> 00:37:29,080
Όχι τόσο δυνατά.

435
00:37:30,120 --> 00:37:31,680
Trent, πολύ δυνατά.

436
00:38:10,120 --> 00:38:13,180
Ο αρχικός σκηνοθέτης
και ο Dennis Hopper είναι εκεί;

437
00:38:13,960 --> 00:38:15,400
Ανυπομονώ.

438
00:38:16,260 --> 00:38:17,720
- Ξέρεις τι είναι τρελό;
- Τι;

439
00:38:17,880 --> 00:38:21,260
Ο Stevie μου είπε ότι στο Ηνωμένο
Βασίλειο, η πρώτη είναι παράνομη.

440
00:38:21,360 --> 00:38:23,220
Μπορείς να πας φυλακή
αν την έχεις.

441
00:38:23,300 --> 00:38:23,960
Όχι.

442
00:38:24,000 --> 00:38:26,153
Σοβαρά, έχουν αυτή τη λίστα
απαγορευμένων ταινιών

443
00:38:26,153 --> 00:38:28,120
που ονομάζεται λίστα των
απεχθών βίντεο ή κάτι τέτοιο.

444
00:38:28,660 --> 00:38:30,540
- Το φαντάζεσαι.
- Αλήθεια!

445
00:38:30,680 --> 00:38:31,740
Έλα.

446
00:38:31,880 --> 00:38:33,580
Όχι, κάποιοι θρησκευόμενοι
φανατικοί την έφτιαξαν

447
00:38:33,620 --> 00:38:35,760
επειδή δεν ταίριαζε
με τις πεποιθήσεις τους.

448
00:38:36,140 --> 00:38:37,740
Με κοροϊδεύεις.

449
00:38:38,020 --> 00:38:39,080
Το Ηνωμένο Βασίλειο;

450
00:38:39,460 --> 00:38:41,840
Χρόνος στη φυλακή.
Είναι τρελό.

451
00:38:46,240 --> 00:38:47,520
Ένας ακόμα.

452
00:38:52,940 --> 00:38:56,780
Οπότε τώρα που σκέφτεσαι
να πάρεις μια ανάσα,

453
00:38:57,780 --> 00:38:59,640
σκέφτεσαι καθόλου
άλλα πράγματα;

454
00:39:00,220 --> 00:39:01,540
Τι είδους πράγματα;

455
00:39:01,960 --> 00:39:03,080
Ξέρεις,

456
00:39:03,380 --> 00:39:04,540
άλλα πράγματα.

457
00:39:06,700 --> 00:39:09,700
Δεν είναι η προτεραιότητά μου
αυτή τη στιγμή.

458
00:39:10,800 --> 00:39:12,300
Όταν έρθει η κατάλληλη
στιγμή.

459
00:39:13,180 --> 00:39:14,310
Πότε;

460
00:39:15,930 --> 00:39:17,320
Δεν ξέρω.

461
00:39:18,220 --> 00:39:19,340
Κοίτα.

462
00:39:20,100 --> 00:39:21,680
Κοίτα αυτό!

463
00:39:26,110 --> 00:39:28,740
Μην το αγγίζεις,
θα σου κάψει το χέρι!

464
00:39:28,820 --> 00:39:30,580
Δεν σκόπευα.

465
00:39:35,400 --> 00:39:37,950
Σαν να συγκεντρωθήκατε
εγώ και ο Θεός για να με εντυπωσιάσετε.

466
00:39:38,020 --> 00:39:39,910
- Αυτό ακριβώς έκανα.
- Ναι;

467
00:39:39,910 --> 00:39:41,660
Ο μεγάλος άντρας και εγώ
είμαστε δεμένοι.

468
00:39:43,640 --> 00:39:45,000
Είναι φυσιολογικό;

469
00:39:48,290 --> 00:39:50,220
Αυτό θα έπρεπε να ρωτήσεις
τη αδερφή σου γι' αυτό.

470
00:39:51,630 --> 00:39:53,050
Νομίζω ότι βλέπω τα πόδια
της Στίβι.

471
00:39:54,590 --> 00:39:55,970
Νομίζω ότι λιποθύμησε.

472
00:39:56,260 --> 00:39:57,640
- Στην τουαλέτα;
- Ναι.

473
00:39:58,010 --> 00:39:59,920
Αυτό είναι φρικτό.

474
00:40:02,820 --> 00:40:04,140
Η μυρωδιά...

475
00:40:04,780 --> 00:40:07,270
- Αυτό είναι κακό.
- Θεέ μου.

476
00:40:11,980 --> 00:40:13,570
Ω, Θεέ μου!

477
00:40:15,460 --> 00:40:16,940
Τι; Τι;

478
00:40:19,220 --> 00:40:20,660
Τι διάολο;

479
00:40:20,950 --> 00:40:22,910
Όποιος κι αν το έκανε αυτό
μπορεί να είναι ακόμα εδώ.

480
00:40:23,380 --> 00:40:24,780
Ποιος το έκανε αυτό;

481
00:40:24,980 --> 00:40:26,040
Δεν ξέρω.

482
00:40:26,520 --> 00:40:28,370
Τώρα πρέπει να γυρίσουμε
στο κάμπινγκ.

483
00:40:29,210 --> 00:40:30,160
Πάμε!

484
00:40:38,340 --> 00:40:39,940
Υπάρχει κάτι που πραγματικά
θέλω να σου πω.

485
00:40:42,380 --> 00:40:44,740
Νομίζω ξέρω τι πρόκειται
να πεις.

486
00:40:50,230 --> 00:40:51,140
Μον;

487
00:41:19,780 --> 00:41:21,680
- Το ακουσες αυτο;
- Ναι. Ναι.

488
00:41:21,680 --> 00:41:22,620
Ολι;

489
00:42:07,220 --> 00:42:08,810
Είμαι εγώ, είμαι εγώ.

490
00:42:09,840 --> 00:42:11,980
Η Μον... η Μον είναι νεκρή.

491
00:42:12,080 --> 00:42:13,640
- Τι;
- Η Μον είναι νεκρή!

492
00:42:13,960 --> 00:42:17,040
Ένας μετεωρίτης... ένας μετεωρίτης,
μέσα στο κεφάλι της.

493
00:42:18,380 --> 00:42:19,780
Τι συμβαίνει;

494
00:42:20,400 --> 00:42:22,400
- Η Στίβι είναι νεκρή.
- Τι;

495
00:42:22,860 --> 00:42:24,720
- Κάποιος τη σκότωσε.
- Όχι.

496
00:42:25,260 --> 00:42:27,260
Κάποιος της έσκισε το κεφάλι.

497
00:42:27,720 --> 00:42:29,760
Έκαναν πάνω στον λαιμό της.

498
00:42:30,320 --> 00:42:31,240
Κοίτα,

499
00:42:31,760 --> 00:42:33,260
γυρνάμε όλοι στο κάμπινγκ.

500
00:42:33,540 --> 00:42:35,540
Παίρνουμε τα κλειδιά του αυτοκινήτου
και φεύγουμε από δω, εντάξει;
501
00:42:35,640 --> 00:42:37,580
- Εντάξει.
- Όλοι, ησυχία.

502
00:42:51,580 --> 00:42:52,860
- Σταματήστε.
- Τι;

503
00:42:55,280 --> 00:42:56,400
Αυτός είναι...

504
00:42:57,640 --> 00:42:59,460
ο γέρος από πριν;

505
00:42:59,610 --> 00:43:00,900
Τι του συνέβη;

506
00:43:08,990 --> 00:43:10,000
Αυτή είναι...

507
00:43:10,742 --> 00:43:11,910
η Λίζι;

508
00:43:16,380 --> 00:43:17,580
Δεν το νομίζω.

509
00:43:18,170 --> 00:43:19,220
Ω, όχι.

510
00:43:24,510 --> 00:43:26,000
Τα κλειδιά είναι
στην τσάντα μου.

511
00:43:26,550 --> 00:43:28,200
Θα κάνω έναν
περίπατο.

512
00:43:28,620 --> 00:43:30,060
Θα τρέξω πίσω
και θα τα φέρω.

513
00:43:30,140 --> 00:43:31,500
- Περίμενε.
- Τι;

514
00:43:31,580 --> 00:43:33,220
Και αν σου συμβεί κάτι;

515
00:43:33,580 --> 00:43:34,656
Εσύ κι ο Ολι...

516
00:43:35,080 --> 00:43:37,080
συνεχίστε να τρέχετε.
Μην κοιτάτε πίσω.

517
00:43:37,520 --> 00:43:38,880
Προσπαθήστε να βρείτε
βοήθεια.

518
00:43:39,240 --> 00:43:40,280
Εγώ πρέπει να πάω.

519
00:43:40,620 --> 00:43:42,280
- Τι;
- Εγώ πρέπει να πάω.

520
00:43:42,820 --> 00:43:45,140
Τα ρούχα σου.
Θα σε δει.

521
00:43:46,580 --> 00:43:47,480
Όχι.

522
00:43:48,220 --> 00:43:49,180
Ναι.

523
00:43:49,520 --> 00:43:50,780
Εγώ θα το κάνω αυτό.

524
00:43:53,540 --> 00:43:55,680
Αν συμβεί κάτι,
ό,τι κι αν γίνει,

525
00:43:55,920 --> 00:43:57,630
όλοι θα συναντηθούμε
στο αυτοκίνητο.

526
00:43:59,460 --> 00:44:01,600
- Το άκουσες, σωστά;
- Ναι.

527
00:44:02,780 --> 00:44:05,000
Μπαίνεις στο αυτοκίνητο
και φεύγεις.

528
00:47:23,940 --> 00:47:26,400
Ω! Ω! Ω!

529
00:47:31,740 --> 00:47:32,760
Ω!

530
00:47:56,000 --> 00:47:57,440
Ω, Θεέ...

531
00:48:03,720 --> 00:48:05,160
Ω, Θεέ μου.

532
00:48:05,260 --> 00:48:07,180
Το αυτοκίνητο είναι
συντριμμένο.
Τι θα κάνουμε;

533
00:48:07,220 --> 00:48:09,360
- Θα φύγουμε με τα πόδια.
- Κας, πού είναι ο Κας;

534
00:48:09,420 --> 00:48:11,140
- Δεν ξέρω. Πρέπει να τον βρούμε.
- Θα τον βρούμε.

535
00:48:11,240 --> 00:48:12,900
Θεέ μου.
Αυτός ο παλιός ναύτης.

536
00:48:13,020 --> 00:48:14,420
Αυτό το τέρας.

537
00:48:16,420 --> 00:48:17,640
Από εδώ.

538
00:48:47,660 --> 00:48:50,680
- Πρέπει να σταματήσω.
- Εντάξει. Μόνο ένα λεπτό.

539
00:48:54,300 --> 00:48:55,720
Δεν θα τα καταφέρουμε,
έτσι δεν είναι;

540
00:48:55,840 --> 00:48:57,140
Φυσικά και θα τα καταφέρουμε.

541
00:48:57,300 --> 00:48:58,640
Δεν ξέρω αν θα
μπορέσω να το κάνω.

542
00:48:58,640 --> 00:49:00,060
Άκου, ηρέμησε.

543
00:49:00,140 --> 00:49:01,560
Θα ξεφύγουμε από αυτό.

544
00:49:01,850 --> 00:49:02,940
Τι συμβαίνει με τον Κας;

545
00:49:03,380 --> 00:49:05,420
Άκου.

546
00:49:06,810 --> 00:49:08,160
Ανέφερε νωρίτερα...

547
00:49:08,280 --> 00:49:10,440
κάτι για μια παλιά
βιομηχανική περιοχή κοντά.

548
00:49:10,560 --> 00:49:11,920
Είναι αρκετά επικίνδυνο
εκεί.

549
00:49:12,260 --> 00:49:14,080
- Τι εννοείς;
- Είναι παλιό σκουπιδότοπο.

550
00:49:14,200 --> 00:49:15,540
Είναι ιδιωτική περιουσία.

551
00:49:15,760 --> 00:49:17,520
Αλλά δεν είναι κοντά σε
κεντρικό δρόμο;

552
00:49:17,680 --> 00:49:18,800
- Αυτό είναι.
- Αλλά...

553
00:49:18,860 --> 00:49:20,820
Κας. Εκεί πήγε.

554
00:49:21,045 --> 00:49:23,240
- Είσαι σίγουρη;
- Υπάρχουν παλιά συνεργεία εκεί.

555
00:49:23,280 --> 00:49:24,540
Πιθανώς βρήκε βοήθεια.

556
00:49:24,540 --> 00:49:26,040
Έλα. Πάμε.

557
00:49:30,630 --> 00:49:32,000
Έλα. Πάμε.

558
00:51:12,660 --> 00:51:13,740
Εσύ!

559
00:51:26,120 --> 00:51:27,800
Όλι. Τρέχα!

560
00:51:34,021 --> 00:51:38,187
ΚΙΝΔΥΝΟΣ, ΜΗΝ ΠΛΗΣΙΑΖΕΤΕ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΟΝΤΑΙ ΠΑΙΔΙΑ

561
00:52:28,840 --> 00:52:29,940
Κας;

562
00:52:30,660 --> 00:52:32,060
Κας;

563
00:52:34,520 --> 00:52:35,560
Κας;

564
00:52:36,580 --> 00:52:37,560
Κας;

565
00:52:43,120 --> 00:52:44,300
Αγάπη μου.

566
00:52:44,620 --> 00:52:45,900
Αγάπη μου.

567
00:52:46,460 --> 00:52:48,520
Θα σε βρω.

568
00:52:50,120 --> 00:52:52,020
Θα σε βρω.

569
00:53:13,060 --> 00:53:14,180
Γεια;

570
00:53:15,100 --> 00:53:16,520
Γεια;

571
00:53:17,560 --> 00:53:19,060
Υπάρχει κανείς εκεί;

572
00:53:19,650 --> 00:53:20,680
Γεια;

573
00:53:23,620 --> 00:53:25,000
Μπορείς να με βοηθήσεις;

574
00:53:29,370 --> 00:53:31,380
Παρακαλώ, κύριε.
Χρειάζομαι βοήθεια.

575
00:53:31,660 --> 00:53:33,540
Υπάρχει ένας άντρας
που προσπαθεί να με σκοτώσει.

576
00:53:33,700 --> 00:53:35,200
Τι λες;

577
00:53:35,480 --> 00:53:36,740
Παρακαλώ, κύριε.

578
00:53:36,900 --> 00:53:38,100
Υπάρχει ένας άντρας...

579
00:53:38,520 --> 00:53:39,480
ένας άντρας.

580
00:53:40,260 --> 00:53:42,120
Σκοτώνει όλους.

581
00:53:42,680 --> 00:53:44,120
Έχεις πάρει ναρκωτικά;

582
00:53:47,120 --> 00:53:48,640
Άσε με να σε δω καλά.

583
00:53:48,840 --> 00:53:50,080
Παρακαλώ, κύριε.

584
00:53:51,900 --> 00:53:53,400
Μόνο ένα κορίτσι.

585
00:53:54,940 --> 00:53:56,940
- Καπνίζεις αυτό το πράγμα;
- Όχι, κύριε.

586
00:53:59,080 --> 00:54:01,180
Κανείς δεν σκοτώνει κανέναν εδώ.

587
00:54:01,460 --> 00:54:02,940
Εδώ είσαι ασφαλής.

588
00:54:21,360 --> 00:54:22,380
Πάρε.

589
00:54:25,100 --> 00:54:26,720
Τι είναι εκεί πίσω;

590
00:54:26,860 --> 00:54:29,080
Εγώ θα κάνω τις ερωτήσεις, κορίτσι!

591
00:54:32,480 --> 00:54:33,840
Πες μου τι συνέβη.

592
00:54:34,600 --> 00:54:36,560
Κάτι του συνέβη.

593
00:54:36,850 --> 00:54:38,340
- Σε ποιον;
- Τον ναύτη.

594
00:54:38,600 --> 00:54:40,440
- Τι;
- Ένας γέρος ναύτης.

595
00:54:40,730 --> 00:54:42,180
Ένας παλιός ναυτικός;

596
00:54:42,190 --> 00:54:44,030
Δεν ξέρω τι του συνέβη.

597
00:54:44,650 --> 00:54:45,950
Είναι σαν μεταλλαγμένος.

598
00:54:46,180 --> 00:54:48,560
Είσαι σίγουρη ότι δεν
καπνίζεις αυτό το πράγμα;

599
00:54:49,100 --> 00:54:50,880
Σκότωσε τον Κας.

600
00:54:51,140 --> 00:54:51,950
Ποιον;
601
00:54:52,400 --> 00:54:53,820
Στον αδερφό μου.

602
00:55:01,460 --> 00:55:03,090
Πώς σε λένε, κορίτσι μου;

603
00:55:03,090 --> 00:55:04,460
Όλι.

604
00:55:04,900 --> 00:55:06,120
Ωραία, Όλι.

605
00:55:06,920 --> 00:55:08,680
Κανείς δεν θα σε πιάσει εδώ.

606
00:55:08,680 --> 00:55:10,090
Δεν καταλαβαίνεις.

607
00:55:10,390 --> 00:55:12,470
Το καταλαβαίνω τέλεια.

608
00:55:13,220 --> 00:55:14,640
Τι εννοείς;

609
00:55:15,460 --> 00:55:16,850
Όχι αυτή τη φορά.

610
00:55:18,740 --> 00:55:20,020
1973.

611
00:55:20,560 --> 00:55:22,400
Είχαμε επιβιώσει
από ενέδρα.

612
00:55:23,650 --> 00:55:25,500
Μόνο τρεις είχαν απομείνει
από την ομάδα.

613
00:55:25,900 --> 00:55:27,700
Θυμάμαι που έφτασα
στον Τσάρλι.

614
00:55:28,480 --> 00:55:30,780
Μου έδινε
την τελευταία του χειροβομβίδα.

615
00:55:32,530 --> 00:55:34,620
Πρέπει να οφείλεται στον τρόπο
που κειτόταν το σώμα του.

616
00:55:37,600 --> 00:55:39,340
Τους άκουγα να γελούν.

617
00:55:39,670 --> 00:55:41,460
Ερχόντουσαν να ελέγξουν τη δουλειά τους.

618
00:55:42,160 --> 00:55:43,460
Αλλά μετά...

619
00:55:48,130 --> 00:55:51,010
Ένα πολεμικό πλοίο
βομβάρδισε όλη την περιοχή.

620
00:55:51,180 --> 00:55:53,350
Πρέπει να νόμιζε ότι
ήμασταν όλοι νεκροί.

621
00:55:55,010 --> 00:55:56,470
Όπως και απόψε.

622
00:55:56,880 --> 00:55:58,460
Έβρεχε θάνατο.

623
00:55:58,560 --> 00:55:59,940
Φωσφόρος.

624
00:56:00,400 --> 00:56:02,560
Σε διαπερνάει εντελώς.

625
00:56:03,860 --> 00:56:06,160
Πρέπει να το τραβήξεις
από το δέρμα σου καθώς καίγεται,

626
00:56:06,200 --> 00:56:08,040
μέχρι το κόκαλο.

627
00:56:09,200 --> 00:56:11,080
Λοιπόν, ο καπνός διαλύθηκε.

628
00:56:11,910 --> 00:56:13,410
Και όλοι ήταν νεκροί.

629
00:56:14,580 --> 00:56:16,700
Με έκανε τον άντρα
που είμαι σήμερα.

630
00:56:17,910 --> 00:56:20,000
Κανείς δεν με πειράζει σήμερα.

631
00:56:20,600 --> 00:56:22,060
Συγγνώμη.

632
00:56:22,250 --> 00:56:23,960
Δεν είσαι εχθρός, κορίτσι;

633
00:56:24,980 --> 00:56:27,360
Μόνο οι νεκροί είδαν
το τέλος εκείνου του πολέμου.

634
00:56:29,920 --> 00:56:31,840
Τι θα κάνουμε;

635
00:56:32,340 --> 00:56:34,020
Τι θα κάνουμε;

636
00:56:36,970 --> 00:56:40,850
Ίσως είναι ώρα να παρουσιάσω
αυτόν τον γέρο ναύτη στην Μπέρνις.

637
00:56:41,140 --> 00:56:42,690
Ποια είναι η Μπέρνις;

638
00:56:56,120 --> 00:56:59,160
Χαιρέτα την Μπέρνις.

639
00:56:59,400 --> 00:57:00,820
Γαμώ την τύχη μου.

640
00:57:03,420 --> 00:57:05,340
Καταραμένοι ρακούν.

641
00:57:05,500 --> 00:57:07,250
Δεν νομίζω ότι αυτά είναι ρακούν.

642
00:57:07,250 --> 00:57:08,620
Μείνε εδώ.

643
00:57:20,020 --> 00:57:21,640
Σε λίγο επιστρέφω.

644
00:57:23,810 --> 00:57:24,820
Όχι.

645
00:58:05,380 --> 00:58:07,900
Για σένα, Γουίλι Πίτερ.

646
00:58:41,140 --> 00:58:42,310
Όλι.

647
00:58:43,940 --> 00:58:45,040
Όλι.

648
00:58:46,660 --> 00:58:47,880
Όλι.

649
00:58:49,200 --> 00:58:50,400
Όλι.

650
00:58:50,480 --> 00:58:51,840
Σκατά.
651
00:59:17,740 --> 00:59:18,900
Όλι.

652
00:59:19,840 --> 00:59:21,050
Όλι.

653
01:01:04,120 --> 01:01:05,580
Άντε στο διάολο, ναύτη.

654
01:02:11,440 --> 01:02:12,700
Όλι.

655
01:02:13,440 --> 01:02:15,220
Όλι. Όλι.

656
01:02:17,160 --> 01:02:18,440
Όλι.

657
01:02:36,120 --> 01:02:39,200
Μείνε μακριά της, ανόητε.

658
01:02:46,740 --> 01:02:48,820
Θεέ μου!

659
01:02:57,580 --> 01:02:59,180
Αυτό είναι...

660
01:04:26,260 --> 01:04:27,800
Όχι τόσο γρήγορα.

661
01:04:29,000 --> 01:04:30,820
Μου αρέσει να αγγίζω.

662
01:05:10,140 --> 01:05:11,689
Δεν μπορώ πια...

663
01:05:11,689 --> 01:05:13,460
να το αντέξω.

664
01:05:22,860 --> 01:05:24,760
Αυτό είναι αλυσοπρίονο.

665
01:05:28,170 --> 01:05:30,020
Δεν είναι αλυσοπρίονο.

666
01:05:31,440 --> 01:05:33,420
Τα αλυσοπρίονα
είναι για παιδιά.

667
01:05:57,020 --> 01:05:58,029
Τι είναι αυτό;

668
01:05:58,260 --> 01:05:59,740
Νομίζω ότι είναι ένας Τζόνσον.

669
01:06:00,000 --> 01:06:01,460
Ουάου.

670
01:06:02,400 --> 01:06:03,740
Είναι ένα γαμημένο βατερλό.

671
01:06:03,840 --> 01:06:05,100
Κι εμείς είμαστε εκεί.

672
01:06:06,080 --> 01:06:07,120
Ζαναλέτο.

673
01:06:13,040 --> 01:06:14,600
Δεν έχουμε τίποτα, Άρθουρ.

674
01:06:14,800 --> 01:06:15,760
Τίποτα;

675
01:06:19,340 --> 01:06:21,160
Πήραμε τον γέρο
και το κακό παιδί.

676
01:06:25,280 --> 01:06:27,400
Θα χρειαστούμε περισσότερο
καθάρισμα εδώ κάτω.

677
01:06:28,240 --> 01:06:30,100
- Πού είναι τα κορίτσια;
- Πίσω εκεί.

678
01:06:44,187 --> 01:06:47,479
ΛΙΓΕΣ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ

679
01:06:49,740 --> 01:06:51,360
Καλησπέρα, φίλοι.

680
01:06:51,780 --> 01:06:54,480
Ακούτε την Βραδινή
Βάρδια στο Wicked Radio.

681
01:06:55,180 --> 01:06:57,880
Έχουμε ένα πολύ ενδιαφέρον
θέμα να συζητήσουμε απόψε.

682
01:06:58,060 --> 01:07:00,300
Τη σειρά φρικτών δολοφονιών
που έλαβαν χώρα

683
01:07:00,360 --> 01:07:02,360
στη βόρεια Καλιφόρνια
πριν από λίγες εβδομάδες.

684
01:07:02,520 --> 01:07:04,740
Οι γραμμές μας είναι
ανοιχτές, ποιος καλεί;

685
01:07:04,980 --> 01:07:06,610
Γεια, Μπρους, είμαι ο Ουές.

686
01:07:06,900 --> 01:07:09,650
Παρακολουθούσα τις ειδήσεις
για αυτές τις δολοφονίες,

687
01:07:09,720 --> 01:07:11,660
και είναι ένα σοβαρό χάος,
φίλε.

688
01:07:11,740 --> 01:07:13,840
Γεια, Ουές.
Τι λες;

689
01:07:13,960 --> 01:07:16,580
Ό,τι άκουσα,
ένας μεταλλαγμένος ναύτης ήταν

690
01:07:16,660 --> 01:07:18,250
υπεύθυνος για τη σφαγή.

691
01:07:18,560 --> 01:07:20,480
Ξερίζωνε κεφάλια και όλα.

692
01:07:20,620 --> 01:07:23,170
Και μάντεψε;
Όλα συνέβησαν το βράδυ

693
01:07:23,240 --> 01:07:25,800
εκείνης της βροχής μετεωριτών
κατά τον Κομήτη του Χάλεϊ.

694
01:07:25,920 --> 01:07:28,260
Ναι, θυμάμαι τις αναφορές
που ανέφεραν τον κομήτη.

695
01:07:28,320 --> 01:07:31,010
Πιστεύετε ότι αυτό το
μεταλλαγμένο πλάσμα υπάρχει;

696
01:07:31,280 --> 01:07:32,840
Υπάρχουν δύο επιζώντες.

697
01:07:33,060 --> 01:07:35,880
Ο ένας από αυτούς έχασε
ένα χέρι στην επίθεση.

698
01:07:36,160 --> 01:07:39,060
Είναι ένα χάος.
Το κορίτσι που έχασε το χέρι

699
01:07:39,120 --> 01:07:41,310
ισχυρίζεται ότι σκότωσε
τον μεταλλαγμένο ναύτη

700
01:07:41,360 --> 01:07:43,310
χρησιμοποιώντας ένα πριόνι
που τροφοδοτείται από μετεωρίτη.
701
01:07:44,100 --> 01:07:47,440
Πρέπει να κάπνιζε τρελή
μαριχουάνα, αν καταλαβαίνεις τι εννοώ.

702
01:07:47,440 --> 01:07:49,440
Ναι, σε καταλαβαίνω.
Αλλά εδώ έρχεται το καλό.

703
01:07:49,540 --> 01:07:52,640
Η αστυνομία δεν μπορεί να βρει
πουθενά το πτώμα του ναύτη.

704
01:07:52,740 --> 01:07:55,640
Είναι σχεδόν σαν όλο αυτό
να ήταν ένας μεγάλος αστικός μύθος.

705
01:07:55,820 --> 01:07:58,560
Αλλά άκου, φαίνεται ότι υπάρχουν
μερικά παράξενα γεγονότα

706
01:07:58,640 --> 01:08:00,580
που συμβαίνουν τώρα
και στη Νέα Υόρκη.

707
01:08:00,580 --> 01:08:02,620
Άκουσα αναφορές
για πανομοιότυπες δολοφονίες.

708
01:08:02,960 --> 01:08:05,739
Περίμενε. Λες
ότι ο μεταλλαγμένος ναύτης

709
01:08:05,730 --> 01:08:07,300
είναι ξανά ελεύθερος;

710
01:08:07,420 --> 01:08:10,550
Ίδιο modus operandi. Κεφάλια
αποκομμένα, όλο το πακέτο.

711
01:08:10,600 --> 01:08:14,050
Είναι σαν μια στρεβλή συνέχεια
αυτού που συνέβη στην Καλιφόρνια.

712
01:08:14,160 --> 01:08:16,760
Απολύτως. Αν κάποιος
από τους ακροατές μας εκεί έξω

713
01:08:16,760 --> 01:08:19,700
έχει κάποια ιδέα για
αυτές τις περίεργες δολοφονίες,

714
01:08:19,970 --> 01:08:24,160
καλέστε μας στο 800-454-8000.

715
01:08:24,380 --> 01:08:26,060
Θα θέλαμε πολύ να ακούσουμε
τη γνώμη σας.

716
01:08:26,120 --> 01:08:28,240
Σίγουρα είναι μια
τρελή ιστορία.

717
01:08:28,320 --> 01:08:29,500
Έχεις δίκιο, Γουες.

718
01:08:29,580 --> 01:08:31,920
Ευχαριστώ, Μπρους. Ευχαριστώ
που μοιράστηκες τις σκέψεις σου.

719
01:08:32,240 --> 01:08:34,180
Και ας ελπίσουμε να βρούμε
κάποιες απαντήσεις σύντομα.

720
01:08:34,490 --> 01:08:35,740
Πρόσεχε.

721
01:08:46,560 --> 01:08:47,620
Τέλειο.

722
01:08:53,130 --> 01:08:54,896
ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΟΥΣΑΝ

723
01:08:55,130 --> 01:08:57,120
Τα αλυσοπρίονα
είναι για παιδιά.

724
01:09:02,800 --> 01:09:04,040
Όλι;

725
01:09:10,960 --> 01:09:12,140
Όλι!

726
01:09:17,820 --> 01:09:19,480
Αυτό ήταν αρκετά αστείο.

727
01:09:25,000 --> 01:09:27,480
Φαίνεται φτάσαμε
ακριβώς στην ώρα.

728
01:09:33,130 --> 01:09:34,630
Ω, κοίτα.

729
01:09:41,220 --> 01:09:45,280
Τώρα είναι η ώρα να συστήσω
αυτόν τον ναύτη στην Μπέρνις.

730
01:09:50,160 --> 01:09:51,300
Ο κομήτης.

731
01:09:52,340 --> 01:09:54,240
Ο κομήτης, είναι κακός!

732
01:09:59,320 --> 01:10:02,360
Λοιπόν, απόψε
θα έχουμε καλό ψάρεμα.

733
01:10:07,980 --> 01:10:10,180
Με χτυπάει κεραυνός!

734
01:10:48,521 --> 01:11:08,854
SHIVER ME TIMBERS (2025) - ΚΕΡΑΥΝΟΙ ΚΑΙ ΑΣΤΡΑΠΕΣ!
Συγχρονισμός και μετάφραση: DanyMoony
Powered by translatesubtitles.org